Весть о Нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к Нему всех больных, поражённых разными недугами, мучимых болями и одержимых бесами, эпилептиков и паралитиков, и Иисус исцелял всех.
От Марка 2:9 - Святая Библия: Современный перевод Что легче: сказать парализованному: „Твои грехи прощаются” или сказать: „Встань, возьми свою постель и иди”? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что легче: сказать параличному „Прощаются грехи твои“ или сказать: „Встань, возьми постель свою и иди“? Восточный Перевод Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»? Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»? перевод Еп. Кассиана Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»? Библия на церковнославянском языке что есть удобее? рещи разслабленному: отпущаются тебе греси? или рещи: востани, и возми одр твой, и ходи? |
Весть о Нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к Нему всех больных, поражённых разными недугами, мучимых болями и одержимых бесами, эпилептиков и паралитиков, и Иисус исцелял всех.
К Нему принесли парализованного, лежавшего на постели. Когда Иисус увидел, насколько глубока их вера, то сказал парализованному: «Не отчаивайся, сын мой! Твои грехи прощены».
Но Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи». Тогда Иисус сказал парализованному: