От Марка 2:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 Что легче: сказать параличному „Прощаются грехи твои“ или сказать: „Встань, возьми постель свою и иди“? См. главуБольше версийВосточный Перевод9 Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»? См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»9 Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»? См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»? См. главуперевод Еп. Кассиана9 Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»? См. главуБиблия на церковнославянском языке9 что есть удобее? рещи разслабленному: отпущаются тебе греси? или рещи: востани, и возми одр твой, и ходи? См. главуСвятая Библия: Современный перевод9 Что легче: сказать парализованному: „Твои грехи прощаются” или сказать: „Встань, возьми свою постель и иди”? См. главу |