«Он спасал других, а Себя спасти не может. Если Он действительно Царь израильский, так пусть теперь сойдёт с креста, и мы поверим в Него!
От Луки 23:37 - Святая Библия: Современный перевод «Если Ты Царь Иудейский, — сказали они, — спаси Себя Самого!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и говорили: «Если Ты — Царь иудейский, спаси Себя Самого!» Восточный Перевод и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! Восточный перевод версия с «Аллахом» и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! перевод Еп. Кассиана и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. Библия на церковнославянском языке и глаголаху: аще ты еси Царь иудейск, спасися сам. |
«Он спасал других, а Себя спасти не может. Если Он действительно Царь израильский, так пусть теперь сойдёт с креста, и мы поверим в Него!
Он верит в Бога, так пусть же Бог спасёт Его теперь, если Он Ему угоден. Ведь Сам Он говорил: „Я — Сын Божий”».
Один из распятых с Иисусом преступников оскорблял Его: «Разве Ты не Христос? — говорил он. — Спаси Себя, да и нас заодно!»