От Луки 18:3 - Святая Библия: Современный перевод И была в том городе вдова. Много раз она приходила к нему, говоря: „Защити меня от моего противника!” Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В том же городе жила одна вдова, и она постоянно приходила к нему и просила: „Защити меня от обидчика моего!“ Восточный Перевод В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника». Восточный перевод версия с «Аллахом» В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника». перевод Еп. Кассиана И была в городе том вдова, и приходила она к нему и говорила: «защити меня от противника моего». Библия на церковнославянском языке Вдова же некая бе во граде том: и прихождаше к нему, глаголющи: отмсти мене от соперника моего. |
Научитесь делать добро, ищите справедливости, наказывайте тех, кто угнетает других, охраняйте права сирот и вдов».
и стали грузными и жирными они. Нет предела их злу: в суде они правду не говорят, не помогают сироте; для человека бедного в суде из-за них нет справедливости.
С тем, кто ведёт тебя в суд, примирись как можно скорее, пока ещё вы на пути в суд. Иначе враг твой передаст тебя в руки судьи, судья же передаст тебя стражнику и тебя бросят в тюрьму.
Долгое время судья не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю,
однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне”».
„Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!”