Исаия 32:9 - Святая Библия: Современный перевод Некоторые женщины живут беззаботно, они чувствуют себя в безопасности. Так пусть встанут они и послушают, что Я скажу! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщины беспечные, встаньте, послушайте меня! И вы, беззаботные девушки, прислушайтесь к словам моим! Восточный Перевод Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Восточный перевод версия с «Аллахом» Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Синодальный перевод Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. Новый русский перевод Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! |
Господь говорит: «Возгордились женщины Сиона, они ходят, надменно поднимая головы, и считают себя лучше других. Они завлекают взглядами и танцуют, звеня цепочками на щиколотках».
Слышен плач над Сионом, он громок: „Воистину мы уничтожены, воистину мы опозорены; покинуть нашу землю должны мы, потому что наши дома разрушены и стали грудой камней”».
Слушайте, женщины Иудеи, слово Господа из уст Господних: «Учите дочерей ваших громко плакать, каждая должна знать эту похоронную песню:
Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности живут. Они думают, что Ниневия — лучший город в мире, но будет разрушен он! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.
Даже самая мягкосердечная и добрая женщина среди вас станет безжалостной. Даже если она так изнежена, что никогда не ступала на землю ногой, всё равно станет безжалостной к мужу своему, которого горячо любит, и к сыну, и к дочери своей.