От Иоанна 6:41 - Святая Библия: Современный перевод Тогда некоторые иудеи стали выражать своё недовольство, потому что Иисус сказал: «Я — хлеб, который спустился с неба». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слова Иисуса: «Я — хлеб, с Неба сошедший», вызвали ропот у иудеев. Восточный Перевод Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Восточный перевод версия с «Аллахом» Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бывших там иудеев разозлило то, что Исо сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». перевод Еп. Кассиана Начали роптать на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я — хлеб, сошедший с неба, Библия на церковнославянском языке Роптаху убо иудее о нем, яко рече: аз есмь хлеб сшедый с небесе. |
Фарисеи и книжники жаловались, говоря ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?»
Вот что свидетельствовал Иоанн перед священниками и левитами, посланными к нему иерусалимскими предводителями иудеев, чтобы спросить: «Кто ты такой?»
Это и есть хлеб, спустившийся с неба. Ваши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».
Многие из учеников Иисуса, услышав это, сказали: «Это учение трудное. Кто может принять его?»
И много было разговоров о Нём в народе. Некоторые говорили: «Он хороший Человек», другие же: «Нет, Он обманывает народ».
И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались, и поэтому они были уничтожены Ангелом смерти.