Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иоиль 2:6 - Святая Библия: Современный перевод

Перед этой армией люди дрожат и бледнеют от страха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пред ним трепещут народы, лица бледнеют у всех.

См. главу

Восточный Перевод

При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица.

См. главу

Синодальный перевод

При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют.

См. главу

Новый русский перевод

При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица.

См. главу
Другие переводы



Иоиль 2:6
7 Перекрёстные ссылки  

Каждый ужаснётся; люди будут смотреть со страхом друг на друга. Они в страхе скорчатся от боли в животе, подобно той, которую переносит женщина во время родов.


Задай вопрос и сам подумай, сможет ли мужчина когда-нибудь родить ребёнка? Конечно же, нет! Так почему же вижу Я, как каждый мужчина держится за свой живот подобно женщине во время родов и почему их лица так бледны?


Больно народу моему, а значит больно и мне. Я так печален, что я не в силах говорить.


Но лица их теперь чернее сажи, поэтому никто на улицах их не узнаёт. Сморщилась их кожа на костях, стала суха как дерево.


И вот пуста Ниневия, всё расхищено и разграблено, а город разрушен. Люди дрожат, сердца у них замирают от страха, колени подгибаются, а лица от ужаса бледны.


Где же сейчас этот великий город? Он был подобен львиному логову, где лев и львица выкармливали детёнышей своих, ничего не боясь.