Когда сирийцы увидели, что израильтяне одержали над ними победу, они собрались вместе в одно большое войско.
Навин 11:5 - Святая Библия: Современный перевод Все эти цари встретились у ручья Мером. Они объединили свои армии в один лагерь, чтобы сразиться с Израилем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И объединили все цари свои войска, и подошли к водам Мерома и остановились там, чтобы сразиться с израильтянами. Восточный Перевод Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исраилом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исраилом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исроилом. Синодальный перевод И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем. Новый русский перевод Все эти цари объединили свои силы, и, придя, встали лагерем у реки Мером, чтобы воевать с Израилем. |
Когда сирийцы увидели, что израильтяне одержали над ними победу, они собрались вместе в одно большое войско.
И тогда армии всех этих царей собрались вместе. У них было множество воинов, коней и колесниц, там было столько народа, сколько песчинок на морском берегу.
И сказал тогда Господь Иисусу: «Не бойся этой армии. Я предам её в твои руки. Завтра к этому времени ты перебьёшь их всех. Ты перережешь ноги их коням и сожжёшь их колесницы».
Это были бесовские духи, которые могли творить чудеса. Они отправились к царям всего мира, чтобы те собрались воедино для битвы в великий День Всемогущего Бога.