Однако Тир не будет владеть тем, что он заработал, а свои доходы он отдаст людям, которые служат Господу, и эти слуги будут есть, пока не насытятся, а также оденутся в красивые одежды.
Иеремия 49:6 - Святая Библия: Современный перевод Народ аммонитян будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитян назад». Так говорит Господь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но после этого верну Я аммонитянам всё утраченное ими», — это слово Господне. Восточный Перевод Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный. Синодальный перевод Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь. Новый русский перевод Но после этого Я верну аммонитянам благополучие», — возвещает Господь. |
Однако Тир не будет владеть тем, что он заработал, а свои доходы он отдаст людям, которые служат Господу, и эти слуги будут есть, пока не насытятся, а также оденутся в красивые одежды.
Я предам их в руки врагов, которые хотят их убить. Я отдам их Навуходоносору, царю Вавилона, и его слугам. Долго Египет жил в мире, и после всех этих бед он снова будет мирно жить». Так говорит Господь.
Будет пленён народ Моава, но в грядущие дни Я приведу его назад». Такова весть Господа. Таков суд над Моавом.
Господь сказал: «Я разрушил Содом и Самарию вместе с их городами, и тебя, Иерусалим, Я сотру с лица земли. Но Я отстрою заново разрушенные города, и ты, Иерусалим, тоже будешь восстановлен.
Северный царь нападёт на Прекрасную Землю и победит много стран. Спасутся от него только Едом, Моав и вожди Аммона.