Иеремия 49:39 - Святая Библия: Современный перевод «Но в будущем Я им добро дарую», — говорит Господь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но в последние дни Я верну Эламу всё утраченное им“», — таково слово Господа. Восточный Перевод Но в будущем Я верну Еламу благополучие, – возвещает Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но в будущем Я верну Еламу благополучие, – возвещает Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но в будущем Я верну Еламу благополучие, – возвещает Вечный. Синодальный перевод Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. Новый русский перевод Но в будущем Я верну Еламу благополучие», — возвещает Господь. |
Будет пленён народ Моава, но в грядущие дни Я приведу его назад». Такова весть Господа. Таков суд над Моавом.
Я покажу Еламу, что Мне всё подвластно: Я уничтожу его царя и всех властителей». Так говорит Господь.
Народ аммонитян будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитян назад». Так говорит Господь.
Я приведу обратно пленников Египта, верну их на землю Пафроса, где они были рождены, но могущественным их царство больше не будет.
и придёшь с войной против Моего народа — Израиля. Ты будешь подобен туче, покрывающей землю. Когда настанет этот час, Я приведу тебя против Моего народа и тогда, Гог, народы узнают о Моём могуществе и научатся Меня почитать. Они поймут, что Я — святой!”»
Поэтому Господь Всемогущий говорит: «Теперь Я верну семью Иакова из плена. Я буду милосерден ко всей семье Израиля и покажу Свои сильные чувства к Своему святому имени.
И вот теперь я пришёл к тебе, Даниил, чтобы объяснить, что случится с твоим народом в будущем. Это видение о далёком будущем».
Но есть на небесах Бог, Который открывает тайны. Бог послал царю Навуходоносору сон, чтобы показать ему то, что случится позже. Вот что видел ты во сне, лёжа на кровати: