Но десятой части людей суждено остаться на земле, они не будут уничтожены, потому что они возвратятся к Богу. Они словно корни срубленного дуба, и эти корни — святое семя, которому суждено снова прорости.
Иеремия 31:17 - Святая Библия: Современный перевод Израиль, вот твоя надежда!» Так говорит Господь: «На собственную землю вернутся сыновья твои». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Есть для тебя надежда на будущее, — говорит Господь, — вернутся дети твои в свои пределы». Восточный Перевод Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Вечный. – Твои дети вернутся в свою землю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Вечный. – Твои дети вернутся в свою землю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Вечный. – Твои дети вернутся в свою землю. Синодальный перевод И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои. Новый русский перевод Есть надежда у тебя на будущее, — возвещает Господь. — Твои дети вернутся в свою землю». |
Но десятой части людей суждено остаться на земле, они не будут уничтожены, потому что они возвратятся к Богу. Они словно корни срубленного дуба, и эти корни — святое семя, которому суждено снова прорости.
Скажи людям, что Господь говорит: „Я приведу людей Израиля из других народов, Я соберу их отовсюду и приведу в их собственную землю.
Они будут жить на земле, которую Я отдал Моему слуге Иакову. Ваши предки там жили, и Мои люди будут там жить, и дети их, и дети их детей будут жить на этой земле вечно, и Мой слуга Давид будет их вечным властителем.
Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что Я заставил их покинуть дома и уйти пленниками в другие страны. Но после того как всё это случилось, Я снова собрал всех их вместе и привёл в их собственную землю.
И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных своих Он сократит эти дни.