Мы восстали против Господа и солгали Ему, мы от Него отвернулись и покинули Его. Мы замышляли зло против других и противились Богу нашему. Вынашивая грех в сердцах, мы злые планы составляли.
Иеремия 12:8 - Святая Библия: Современный перевод Народ Мой повернулся против Меня, рыча как дикий лев, и поэтому Я их отверг. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Удел Мой стал словно лев в лесу: рычит он яростно на Меня, его Я за это возненавидел. Восточный Перевод Уподобилось Моё владение льву в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это. Восточный перевод версия с «Аллахом» Уподобилось Моё владение льву в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Уподобилось Моё владение льву в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это. Синодальный перевод Удел Мой сделался для Меня как лев в лесу; возвысил на Меня голос свой: за то Я возненавидел его. Новый русский перевод Стало Мое владение, как лев в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это. |
Мы восстали против Господа и солгали Ему, мы от Него отвернулись и покинули Его. Мы замышляли зло против других и противились Богу нашему. Вынашивая грех в сердцах, мы злые планы составляли.
Враги, словно молодые львы, ревут на Израиль, они уничтожили его. Города сожжены, и жителей в них не осталось.
Оголива не скрывала ни перед кем своей неверности, она позволяла многим мужчинам наслаждаться своим нагим телом, и она стала Мне отвратительна, как и её сестра.
Я прогнал трёх пастухов, всех за один месяц. Я рассердился на этих овец, и они стали ненавидеть Меня.