Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 37:8 - Святая Библия: Современный перевод

Горю я в лихорадке, всё тело моё болит.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горю я весь, словно в огне, здорового места нет на теле моем.

См. главу

Восточный Перевод

Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.

См. главу

Синодальный перевод

ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.

См. главу

Новый русский перевод

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 37:8
18 Перекрёстные ссылки  

Но фараон ответил: «Я обеспечил тебя всем необходимым. Так почему же ты хочешь вернуться в свою страну?» Гадад ответил: «Пожалуйста, отпусти меня!»


Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?


Гнев глупого убьёт его, а зависть смертельна будет для простака.


Ведь это Ты ручьи и реки высек, Ты иссушил неиссякающие реки.


Терпеливый отличается умом, но неразумен впадающий в гнев.


Лучше быть терпеливым, чем смелым воином, лучше владеть своим гневом, чем целым городом.


Иона был очень недоволен и раздосадован тем, что Бог спас город.


Но Бог сказал Ионе: «Разве ты в праве так сердиться из-за лозы?» «Да, — ответил Иона, — я до смерти огорчён».


«Можете гневаться, но не грешите». Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.


Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом.


Теперь же вы должны избавиться от всего этого: от гнева, ярости, злобы, клеветы, брани в разговоре.