Псалтирь 29:8 - Святая Библия: Современный перевод Когда Господь был милостив ко мне, я знал, что беды стороной обойдут меня. На время отвернулся Ты, и сразу же страх мной овладел. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И по Твоему благоволенью ко мне, Господи, гора моя была тверда и неприступна, но стоило Тебе лишь отвернуться от меня — и я в смятение пришел. Восточный Перевод Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня. Синодальный перевод По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. Новый русский перевод Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня. |
Гнев Мой сотрясёт небо, и сдвинется с места земля». Так случится в день, когда Господь Всемогущий явит Свой гнев.
Господь возгласит с Сиона и прогремит из Иерусалима, и задрожат земля и небо. Но Господь будет убежищем для народа Своего, Он станет для Израиля защитой.
Когда Бог говорил в первый раз, то от Его голоса сотрясалась земля, теперь же Он даёт такое обещание: «Ещё раз Я сотрясу землю и поколеблю также и небо».