Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 143:9 - Святая Библия: Современный перевод

Я новой песней воспою Тебя, Господь, играя для Тебя на десятиструнной лире.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,

См. главу

Восточный Перевод

Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Новую песню воспою Тебе, Аллах, на десятиструнной лире сыграю Тебе –

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –

См. главу

Синодальный перевод

Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

См. главу

Новый русский перевод

Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе —

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 143:9
10 Перекрёстные ссылки  

О давних вспоминая временах, я размышляю о делах Твоих, о том, что сделал Ты могуществом Своим.


Я духом пал, ответь же мне скорее. Господи, не отворачивайся от меня, не дай мне умереть и сойти в могилу.


Душа моя, проснись! Пробудитесь арфа с лирой, разбудить зарю пора.


Судьи, честны ли ваши речи? По справедливости ли судите людей?


Дирижёру хора. На мелодию «Лилия соглашения». Миктам Давида в поучение,


Могущество — в имени Господа, оно словно крепкая башня. Бегут к ней добрые люди и спасение находят.


которая даёт нам великое ободрение и уверенность в двух неизменных истинах: «Бог не лжёт», и «Бог верен Своей клятве». Мы являемся теми людьми, которые крепко держатся за предложенную нам надежду.