О давних вспоминая временах, я размышляю о делах Твоих, о том, что сделал Ты могуществом Своим.
Псалтирь 143:9 - Святая Библия: Современный перевод Я новой песней воспою Тебя, Господь, играя для Тебя на десятиструнной лире. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной, Восточный Перевод Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе – Восточный перевод версия с «Аллахом» Новую песню воспою Тебе, Аллах, на десятиструнной лире сыграю Тебе – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе – Синодальный перевод Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, Новый русский перевод Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе — |
О давних вспоминая временах, я размышляю о делах Твоих, о том, что сделал Ты могуществом Своим.
Я духом пал, ответь же мне скорее. Господи, не отворачивайся от меня, не дай мне умереть и сойти в могилу.
Могущество — в имени Господа, оно словно крепкая башня. Бегут к ней добрые люди и спасение находят.
которая даёт нам великое ободрение и уверенность в двух неизменных истинах: «Бог не лжёт», и «Бог верен Своей клятве». Мы являемся теми людьми, которые крепко держатся за предложенную нам надежду.