Ты не оставил их даже тогда, когда, сделав золотых тельцов, они сказали: „Вот боги, которые вывели нас из Египта!”
Псалтирь 106:19 - Святая Библия: Современный перевод Тогда воззвали к Господу они, и Он избавил их от бед. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Воззвали они к Господу в бедствии своем, и их от страданий избавил Он. Восточный Перевод Тогда воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он спас их от бедствий. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он спас их от бедствий. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он спас их от бедствий. Синодальный перевод Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; Новый русский перевод Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий. |
Ты не оставил их даже тогда, когда, сделав золотых тельцов, они сказали: „Вот боги, которые вывели нас из Египта!”
Народ увидел, что прошло уже много времени, а Моисей всё не спускается с горы. Тогда люди собрались вокруг Аарона и сказали ему: «Моисей вывел нас из Египта, но мы не знаем, что с ним случилось, поэтому сделай нам богов, чтобы они шли впереди и вели нас».
И послал Господь страшный мор на израильтян за то, что они просили Аарона сделать золотого тельца.
В те дни они сделали изображение тельца и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих.
Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писаниях: «Люди сели, чтобы есть и пить, а затем встали и устроили буйное празднество».
Я страшился ужасного гнева Господнего: Господь был так разгневан, что хотел уничтожить вас, но и на этот раз послушал меня.
взял этот ужасный грех — сделанного вами тельца, и расплавил его в огне. Я разбил его на мелкие куски, измельчил куски в пыль, а потом бросил пыль в бежавшую с горы реку».