Псалтирь 10:1 - Святая Библия: Современный перевод На Господа я полагаюсь, так почему же Ты мне приказал спасаться бегством? Почему Ты говоришь: «Лети как птица на свою гору»? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Руководителю хора Псалом Давида В Господе нашел я прибежище. Как можете вы говорить мне: «Птицею в горы лети, Восточный Перевод На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! Восточный перевод версия с «Аллахом» На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На Вечного я уповаю. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! Синодальный перевод На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»? Новый русский перевод В Господе я нахожу приют. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица!» |
Спаси народ Свой, Господи! Благослови всех тех, кто принадлежит Тебе! Веди их и оказывай им почести вовеки!
Господь, Ты — наша надежда, Ты — надежда Израиля, Ты от бед его спас. Но почему поступаешь Ты словно чужой на этой земле, странник, который зашёл переночевать?
Ты подобен человеку, замершему от удивления. Ты похож на солдата, у которого нет сил никого спасти. Но Ты, Господи, с нами, мы к имени Твоему взываем, поэтому без помощи нас не оставляй!