Животные могли перемещаться только в четырёх направлениях, куда смотрели их лица, но поворачивать они не могли.
Иезекииль 1:12 - Святая Библия: Современный перевод Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл дух. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Каждое из существ могло идти прямо, куда смотрело одно из его лиц, — и куда направлялся Дух, туда они и шли, при движении никуда не сворачивая. Восточный Перевод Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. Синодальный перевод И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Новый русский перевод Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу. |
Животные могли перемещаться только в четырёх направлениях, куда смотрели их лица, но поворачивать они не могли.
Животные соприкасались друг с другом крыльями. Каждое из них шло прямо вперёд, не оглядываясь, когда передвигалось.
Их лица были такими же, как лица животных у канала Кебар, и всегда смотрели вперёд по направлению их движения.
Разве Ангелы не духи, находящиеся на службе у Бога, и разве они не посланы служить тем, кто унаследуют спасение?