Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 6:19 - Святая Библия: Современный перевод

На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному логову.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью.

См. главу

Восточный Перевод

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Синодальный перевод

Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному,

См. главу

Новый русский перевод

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу
Другие переводы



Даниил 6:19
6 Перекрёстные ссылки  

После этого царь Дарий вернулся домой. Он ничего не ел в тот вечер и не хотел, чтобы его развлекали. Всю ночь царь не мог уснуть.


Он очень беспокоился, и когда подошёл к логову, то позвал Даниила: «Даниил, слуга Бога живого, смог ли твой Бог спасти тебя ото львов?»


Прошла суббота. На рассвете первого дня недели Мария Магдалина и другая Мария пришли посмотреть гробницу.


Рано утром, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они отправились к гробнице,


я был в великом волнении, потому что не нашёл моего брата Тита. И потому я распрощался с ними и отправился в Македонию.


И потому, будучи не в состоянии больше ждать, я послал Тимофея выяснить, насколько крепка ваша вера. Я опасался, что дьявол одолеет вас своими искушениями, сделав все наши труды напрасными.