После этого царь Дарий вернулся домой. Он ничего не ел в тот вечер и не хотел, чтобы его развлекали. Всю ночь царь не мог уснуть.
Даниил 6:19 - Святая Библия: Современный перевод На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному логову. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью. Восточный Перевод При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. Восточный перевод версия с «Аллахом» При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. Синодальный перевод Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному, Новый русский перевод При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. |
После этого царь Дарий вернулся домой. Он ничего не ел в тот вечер и не хотел, чтобы его развлекали. Всю ночь царь не мог уснуть.
Он очень беспокоился, и когда подошёл к логову, то позвал Даниила: «Даниил, слуга Бога живого, смог ли твой Бог спасти тебя ото львов?»
Прошла суббота. На рассвете первого дня недели Мария Магдалина и другая Мария пришли посмотреть гробницу.
Рано утром, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они отправились к гробнице,
я был в великом волнении, потому что не нашёл моего брата Тита. И потому я распрощался с ними и отправился в Македонию.
И потому, будучи не в состоянии больше ждать, я послал Тимофея выяснить, насколько крепка ваша вера. Я опасался, что дьявол одолеет вас своими искушениями, сделав все наши труды напрасными.