Если отец дотронется до меня, то догадается, что я не Исав, и тогда не благословит меня, а проклянёт за то, что я хотел обмануть его».
Второзаконие 27:18 - Святая Библия: Современный перевод „Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!” И весь народ ответит: „Аминь!” Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Проклят да будет тот, кто слепого направит на ложный путь!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь!“ Восточный Перевод – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Восточный перевод версия с «Аллахом» – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Синодальный перевод Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь. Новый русский перевод «Проклят человек, который собьет слепого с пути». И весь народ пусть скажет: «Аминь!» |
Если отец дотронется до меня, то догадается, что я не Исав, и тогда не благословит меня, а проклянёт за то, что я хотел обмануть его».
Плохой человек может строить планы навредить доброму, но сам попадёт в свой капкан, и только хорошее случится с добрым.
Слепы их стражи и ничего не знают. Они словно псы, которые не лают, а только и знают, что лежат на земле и спят. Ах, как же они любят спать!
Не ругай глухого ради своей забавы и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Почитай Бога своего. Я — Господь!
так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму».
„Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!”
И всё же кое-что Я имею против тебя. Есть среди вас некоторые, придерживающиеся учения Валаама, который научил Валака вынудить жителей Израиля совершить грех: они ели пищу, пожертвованную идолам, и совершали прелюбодеяние.