Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 24:12 - Святая Библия: Современный перевод

Если он беден, не оставляй его одежду как залог у себя на ночь,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:

См. главу

Восточный Перевод

Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.

См. главу

Синодальный перевод

если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его:

См. главу

Новый русский перевод

Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 24:12
8 Перекрёстные ссылки  

Верно, ты без причины залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?


У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.


У сирот они отбирают ослиц, а у вдов уводят под залог быков, требуя расплаты по долгам.


Нет одежды у них, и они спят нагими, потому что нечем укрыться им от холода.


Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.


оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.


а возврати в тот же вечер. Тогда у него будет одежда, чтобы укрыться во время сна, и он благословит тебя, и Господь, Бог твой, засчитает тебе это как праведное и доброе дело.


Удостоверься, что с иноземцами и сиротами обращаются справедливо; не бери у вдовы в залог её одежду.