Тогда Еммор обратился к братьям и сказал: «Мой сын Сихем пылает страстью к Дине, прошу вас, разрешите ему жениться на ней.
Иов 7:2 - Святая Библия: Современный перевод Человек словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознаграждения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он как раб, что жаждет вечерней тени, словно поденщик, что платы своей жаждет. Восточный Перевод Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Восточный перевод версия с «Аллахом» Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, Синодальный перевод Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, Новый русский перевод Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы, |
Тогда Еммор обратился к братьям и сказал: «Мой сын Сихем пылает страстью к Дине, прошу вас, разрешите ему жениться на ней.
Готовьтесь к сражению против Иерусалима, вставайте, мы в полдень нападём. Но уже поздно, уже выросли вечерние тени.
Не притесняй своего соседа и не грабь его. Не держи у себя плату нанятому работнику всю ночь до утра.
Затем Я приду к вам и стану судить справедливым судом. Я буду свидетелем против колдунов и чародеев, прелюбодеев и тех людей, которые дают ложные клятвы, тех, кто обманывает работников, притесняет вдов и сирот, лишает иноземцев справедливого суда, не боится и не почитает Меня!» — сказал Господь Всемогущий.
Отдавай ему плату каждый день перед заходом солнца, потому что он беден и рассчитывает на эти деньги. Если не заплатишь ему, он пожалуется на тебя Господу, и ты будешь повинен в грехе.
Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа Всемогущего.