Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 6:28 - Святая Библия: Современный перевод

Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А я прошу вас: на меня взгляните — стану ли я лгать вам в лицо?

См. главу

Восточный Перевод

Но прошу, взгляните на меня: солгу ли я вам в лицо?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но прошу, взгляните на меня: солгу ли я вам в лицо?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но прошу, взгляните на меня: солгу ли я вам в лицо?

См. главу

Синодальный перевод

Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?

См. главу

Новый русский перевод

Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо?

См. главу
Другие переводы



Иов 6:28
6 Перекрёстные ссылки  

Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?


Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны.


Если это не так, кто докажет, что я неправ, кто обратит в ничто слова мои?»


уста мои неправды не обронят, язык мой не запятнает себя ложью.


Сердце моё чисто, и слова мои будут честны, и о том, что знаю, я правду говорю.


Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.