Увидев радугу, Я вспомню о Своём соглашении с вами и со всеми живыми тварями на земле: никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле.
Иов 38:10 - Святая Библия: Современный перевод И морю Я установил пределы, и на замки ворота Я закрыл. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я воздвиг границы для него, засовы наложил, врата поставил Восточный Перевод когда Я назначил ему рубежи и поставил ему ворота с запорами, Восточный перевод версия с «Аллахом» когда Я назначил ему рубежи и поставил ему ворота с запорами, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) когда Я назначил ему рубежи и поставил ему ворота с запорами, Синодальный перевод и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота, Новый русский перевод когда Я назначил ему рубежи и поставил ему ворота с запорами, |
Увидев радугу, Я вспомню о Своём соглашении с вами и со всеми живыми тварями на земле: никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле.
Будучи убогим и беспомощным, я к Господу воззвал. Мою мольбу услышав, Он избавил меня от всех страданий.
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше тех пределов, которые указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
Вы, конечно, боитесь Меня, — сказал Господь, — вы дрожать должны от страха предо Мной: Я тот, Кто создал берега, чтоб оградить моря, чтобы всегда вода была на месте; и сколько бы ни бились о берег волны, они его разрушить не сумеют, и сколько бы они ни бушевали, пределы берега они не перейдут.