Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 32:19 - Святая Библия: Современный перевод

Я словно мехи с новым вином, которые ещё не открывали, или мехи, готовые порваться.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.

См. главу

Восточный Перевод

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу

Синодальный перевод

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

См. главу

Новый русский перевод

Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

См. главу
Другие переводы



Иов 32:19
6 Перекрёстные ссылки  

Я полон слов, не в силах больше их сдержать.


Я буду говорить — и будет легче мне. Я должен отвечать!


Я сам себе порою говорю: «Забуду Господа, не буду больше я говорить от имени Его», но каждый раз, когда я мысль такую допускаю, Господняя весть как будто огонь меня сжигает изнутри, она словно огонь в моих костях. Устал я, пытаясь весть Господнюю сдерживать внутри себя, я больше не в силах её в себе хранить.


Но полон Я Господнего гнева, Я сдерживать его устал. Пролью его на юношей и на детей, играющих на улице, пролью на мужа, на жену и на стариков.


Кто не испугается, когда зарычит лев? Кто не станет пророчествовать, когда говорит Господь?


И не наливают молодое вино в старые мехи: иначе старые мехи лопнут, вино выльется, и мехи тоже будут погублены. Наоборот, молодое вино наливают в новые мехи, и тогда целы будут и вино, и мехи».