Иов 3:24 - Святая Библия: Современный перевод Когда приходит время есть, вздыхаю я, но не от радости, а от грусти. И жалобы мои текут рекой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Стоны мне теперь вместо хлеба, плачи мои льются, словно вода. Восточный Перевод Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. Синодальный перевод Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода, Новый русский перевод Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. |
Мы жалуемся непрестанно: стонем печально как голуби, ревём как медведи, ждём справедливости, но нет её. Мы ожидаем спасения, но оно далеко.
Израильтяне собрались в Мицфе. Они черпали воду и проливали её перед Господом (так они начинали время поста). Они постились в тот день и исповедовались в своих грехах. Они говорили: «Мы согрешили перед Господом». Самуил был судьёй над израильтянами в Мицфе.