Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 20:26 - Святая Библия: Современный перевод

Все богатства его будут разрушены, нечеловеческий огонь всё поглотит, что осталось от дома его.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тьма в засаде притаилась, ждет его, огонь негасимый его поглотит, все, кто в шатре его уцелели, в беду попадут.

См. главу

Восточный Перевод

кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

См. главу

Синодальный перевод

Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.

См. главу

Новый русский перевод

Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.

См. главу
Другие переводы



Иов 20:26
13 Перекрёстные ссылки  

Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.


Такие умники и средь бела дня спотыкаются и чувствуют себя как человек, который ищет путь в потёмках.


Хранящий Израиль не спит, Он не уснёт вовеки.


Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».


Тофет уже давно готов для царя, он широк и глубок, там много дров и огня. Дыхание Господа как поток горящей серы разожжёт огонь.


а затем, посмотрев на свою страну, увидят лишь беды, разочарования и мрак, от которого не спастись.


В Его руке будет лопата, которой Он отделит зерно от мякины. Он соберёт хорошее зерно в Свою житницу, а мякину сожжёт в неугасимом огне».


А те, кому следовало войти в Царство, будут ввергнуты во тьму бесконечную, и будет там плач и скрежет зубов от нестерпимой боли».


Они подобны бурным морским волнам, покрытым пеной своих постыдных деяний. Они словно блуждающие звёзды, которым навечно назначен мрак тьмы.