Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 19:18 - Святая Библия: Современный перевод

Даже малые дети меня отвергают и смеются, едва я появляюсь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Даже малые дети меня презирают, лишь я поднимусь — дразнят меня.

См. главу

Восточный Перевод

Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.

См. главу

Синодальный перевод

Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.

См. главу

Новый русский перевод

Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь — они надо мной смеются.

См. главу
Другие переводы



Иов 19:18
7 Перекрёстные ссылки  

Оттуда Елисей отправился в Вефиль. Когда он шёл по дороге, несколько детей вышли из города. Они стали смеяться над ним и кричать: «Уходи, лысый! Уходи, плешивый!»


Запах дыхания моего жене моей опротивел, родные братья испытывают ненависть ко мне.


Я вызываю неприязнь у близких друзей, и те, кого люблю я, отвращения ко мне полны!


«Но теперь надо мной смеются те, кто младше меня, чьих отцов не удостоил бы я быть псами, пасущими моих овец.


Они набрасываются на меня с правой стороны, сбивая с ног. Я чувствую себя как город осаждённый, как будто строят земляные валы против стен моих.


О, Боже, прошу Тебя, будь милостив к Сиону и стены Иерусалима вновь отстрой.


Все будут друг против друга, молодые перестанут почитать старших, простолюдины перестанут уважать знатных».