Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:9 - Святая Библия: Современный перевод

Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец.

См. главу

Восточный Перевод

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Синодальный перевод

но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

См. главу

Новый русский перевод

чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение.

См. главу
Другие переводы



Иов 14:9
7 Перекрёстные ссылки  

Когда же умирает человек, не возвратится к жизни он.


В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт.


Твоя мать была подобна виноградной лозе, посаженной возле воды. Она дала начало многим отросткам, потому что имела обилие воды.


Но его корень пусть останется в земле. Вы должны сковать его железным и бронзовым обручем и пусть этот корень останется в поле. Окружённый со всех сторон травой, он будет жить среди диких животных и полевых растений, а орошать его будет утренняя роса.