Иов 11:15 - Святая Библия: Современный перевод Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вот тогда без стыда смотреть будешь прямо, стоять будешь крепко, не ведая страха. Восточный Перевод то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться. Восточный перевод версия с «Аллахом» то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться. Синодальный перевод то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться. Новый русский перевод то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться. |
Зову Тебя, Бог мой, моя Скала, мольбу о помощи услышь; не отворачивайся от моих молитв. Ведь если мне Ты не ответишь, я буду подобен тому, кто сошёл в могилу.
К грешникам меня не причисляй, которые ближнего приветствуют словами мира, а сами в сердцах своих замышляют только зло.
Вот чем мы гордимся: мы можем сказать с чистой совестью, что мы поступали в мире, а особенно по отношению к вам, честно и искренне. В наших поступках мы руководствовались не мирской «мудростью», а милостью Божьей.
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто поднимают в молитве свои руки, будут святыми и преданными Богу. Они должны избегать гнева и раздоров.
Так оставайтесь же во Христе, дорогие дети мои, чтобы, когда Он явится, мы были бы уверены в себе и не устыдились бы Его, когда Он придёт.