Люди накормили всех, кто был у них в семье, и когда они мерили собранное, то всегда хватало на всех, лишнего же никогда не оставалось. Каждый набирал ровно столько, сколько нужно было ему и его семейству.
2 Коринфянам 8:15 - Святая Библия: Современный перевод Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова как о том и в Писании сказано: «Кто собрал много, у того не было лишнего, и кто — мало, у того не было недостатка». Восточный Перевод как написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка». Восточный перевод версия с «Аллахом» как написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) как написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка». перевод Еп. Кассиана как написано: у кого много, у того не было лишнего, и у кого мало, у того не было недостатка. Библия на церковнославянском языке якоже есть писано: иже многое, не преумножил есть: и иже малое, не умалил. |
Люди накормили всех, кто был у них в семье, и когда они мерили собранное, то всегда хватало на всех, лишнего же никогда не оставалось. Каждый набирал ровно столько, сколько нужно было ему и его семейству.
Затем Иисус спросил апостолов: «Когда Я послал вас без денег, без сумы дорожной и без обуви, имели ли вы в чём-нибудь недостаток?» Они ответили: «Ни в чём».
Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.