2 Коринфянам 5:2 - Святая Библия: Современный перевод И пока мы томимся в земном теле, то стонем, так как желаем одеться в «небесный дом», Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Теперь же, в нынешнем своем теле, нам остается вздыхать, томясь желанием «облечься» в небесное наше жилище — Восточный Перевод Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. перевод Еп. Кассиана Ибо, действительно, в ней мы стонем, томясь желанием облечься в жилище наше с неба, Библия на церковнославянском языке Ибо о сем воздыхаем, в жилище наше небесное облещися желающе: |
И не только всё сотворённое, но и все мы, получившие Духа как первый дар обещания Божьего, находимся в ожидании и страдаем внутренне, ожидая полного усыновления Богом и освобождения нашей плоти.
Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, так как это было бы во много раз лучше.