Ездра молился и исповедовался, плача и склоняясь перед храмом Божьим. Тем временем вокруг него собралось много израильтян: мужчин, женщин и детей. Эти люди тоже горько плакали.
1 Царств 30:4 - Святая Библия: Современный перевод И тогда Давид и воины, бывшие с ним, громко зарыдали, и плакали они до тех пор, пока у них не осталось больше силы плакать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид и все, кто с ним был, громко зарыдали и плакали, пока не иссякли у них слезы и силы. Восточный Перевод Давуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. Синодальный перевод И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать. Новый русский перевод Давид и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. |
Ездра молился и исповедовался, плача и склоняясь перед храмом Божьим. Тем временем вокруг него собралось много израильтян: мужчин, женщин и детей. Эти люди тоже горько плакали.
Послы пришли в Гиву, где жил Саул, и рассказали народу о том, что произошло. Услышав рассказ, весь народ громко зарыдал.
Когда Давид и его люди пришли в Секелаг, они увидели, что город сожжён, а их жёны, сыновья и дочери взяты амаликитянами в плен.
Илий очень беспокоился о ковчеге Соглашения, и поэтому он находился на своём почётном месте у городских ворот, с нетерпением ожидая известий с поля боя. Когда этот воин пришёл в Силом и рассказал о том, что случилось, весь народ громко зарыдал.