И вот, один из бывших с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, ударив раба первосвященника, отсек ему ухо.
От Матфея 26:70 - перевод Еп. Кассиана Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но он отрицал это перед всеми: «Я не знаю, о чем говоришь ты!» Восточный Перевод Но Петир отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чём ты говоришь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Петир отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чём ты говоришь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Петрус отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чём ты говоришь. Библия на церковнославянском языке Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши. Святая Библия: Современный перевод Но Пётр стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь!» |
И вот, один из бывших с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, ударив раба первосвященника, отсек ему ухо.
Это же всё произошло, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященника; и войдя внутрь, сидел вместе со служителями, чтобы видеть конец.
Петр же сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
Когда же он прошел в ворота, увидела его другая, и говорит находящимся там: этот был с Иисусом Назореем.
Хорошо. Они были отломлены по неверию, а ты держишься верою. Не думай высоко о себе, но бойся.
Малодушных же, и неверных, и осквернённых, и убийц, и блудников, и волшебников, и идолослужителей и всех лжецов — участь их в озере, горящем огнём и серой: это — смерть вторая.