От Марка 9:3 - перевод Еп. Кассиана и одежды Его сделались блистающими, белыми весьма, такими, что белильщик на земле не может так выбелить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. Восточный Перевод Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить. Библия на церковнославянском языке И ризы его быша блещащяся, белы зело яко снег, яцехже не может белилник убелити на земли. Святая Библия: Современный перевод Его одеяние стало таким ослепительно белым, что никакая прачка на земле не могла бы так отбелить. |
И Корнилий сказал: в этот час пошел четвертый день, как я, в девятый час, молился у себя в доме, и вот стал передо мною муж в одежде блестящей
чтобы пожрать плоть царей и плоть тысяченачальников и плоть сильных, и плоть коней и сидящих на них и плоть всех, как свободных, так и рабов, и малых и великих.
И я сказал ему: господин мой, ты знаешь. И он сказал мне: это те, которые приходят от великой скорби, и которые омыли одеяния свои и убелили их кровью Агнца.
После этого я увидел: и вот, великое множество людей, которого исчислить никто не мог, из всякого племени и всех колен и народов и языков: они стоят пред престолом и пред Агнцем, облеченные в одеяния белые, и пальмовые ветви в руках их.