Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 4:36 - перевод Еп. Кассиана

И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они оставили народ и отплыли с Иисусом, за ними следовали и другие лодки.

См. главу

Восточный Перевод

Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Отпустив народ, они вошли в лодку к Исо и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И отпущше народы, пояша его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с ним.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда они покинули народ и отправились туда в лодке, в которой уже находился Иисус до того, как ученики вошли в неё. С ними были и другие лодки.

См. главу
Другие переводы



От Марка 4:36
8 Перекрёстные ссылки  

И когда вошел Он в лодку, последовали за Ним ученики Его.


И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.


И снова начал Он учить у берега моря; и собирается к Нему толпа весьма многолюдная, так что Он, войдя в лодку, был на море, а вся толпа на земле у моря.


И поднимается сильный вихрь; и волны били в лодку, так что лодка уже наполнялась водой.


И когда высадился Он из лодки, тотчас вышел к Нему навстречу из могильных пещер человек, одержимый духом нечистым.


И когда переправился Иисус в лодке снова на другую сторону, собралось много народа вокруг Него, и был Он на берегу моря.


И отплыли они в лодке в пустынное место отдельно от других.


Было однажды: Он Сам вошел в лодку и ученики Его; и сказал Он им: переправимся на ту сторону озера. И они отплыли.