Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 10:51 - перевод Еп. Кассиана

И Иисус в ответ сказал ему: что хочешь, чтобы Я тебе сделал? Слепой же сказал Ему: Раввуни, чтобы я прозрел.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус спросил его: «Чего ты хочешь от Меня? Что для тебя сделать?» Слепой сказал Ему: «Раввуни, мне бы только видеть!»

См. главу

Восточный Перевод

– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Исо. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И отвещав глагола ему Иисус: что хощеши, да сотворю тебе? Слепый же глагола ему: учителю, да прозрю.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус спросил его: «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Слепой ответил Ему: «Учитель! Я хочу снова видеть».

См. главу
Другие переводы



От Марка 10:51
11 Перекрёстные ссылки  

и приветствия на площадях, и чтобы звали их люди: «равви!»


Вас же пусть не называют равви, ибо один у вас Учитель, вы же все — братья.


Итак не уподобляйтесь им; ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде чем попросите у Него.


Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучитесь, и отворят вам.


Он сказал им: что вы хотите, чтобы Я сделал вам?


Он же, сбросив верхнюю одежду, вскочил и подошел к Иисусу.


Говорит ей Иисус: Мариам! Обернувшись, она говорит Ему по-еврейски: Раввуни (что значит: Учитель)!


Трибун, взяв его за руку и отведя в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сообщить мне?


Ни о чём не заботьтесь, но во всём, в молитве и прошении, с благодарением открывайте просьбы ваши пред Богом.