И вот несут к Нему расслабленного, лежащего на постели. Иисус, увидев веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! Прощаются грехи твои.
От Луки 5:20 - перевод Еп. Кассиана И увидев веру их, Он сказал: человек, прощены тебе грехи твои. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидев их веру, Иисус сказал больному: «Друг мой, прощены тебе грехи твои!» Восточный Перевод Когда Иса увидел их веру, Он сказал больному: – Друг, прощаются тебе твои грехи! Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса увидел их веру, Он сказал больному: – Друг, прощаются тебе твои грехи! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо увидел их веру, Он сказал больному: – Друг, прощаются тебе твои грехи! Библия на церковнославянском языке И видев веру их, рече ему: человече, оставляюттися греси твои. Святая Библия: Современный перевод Увидев их веру, Иисус сказал: «Друг, твои грехи прощаются тебе!» |
И вот несут к Нему расслабленного, лежащего на постели. Иисус, увидев веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! Прощаются грехи твои.
и потому что не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке; ибо Сам знал, что было в человеке.
После этого нашел его Иисус в храме и сказал ему: вот, ты стал здоровым; больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего худшего.
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и увещал всех держаться Господа искренним сердцем,
Он слышал, как говорил Павел, который, устремив на него взор и увидев, что он имеет веру, чтобы быть спасенным,
А кому вы что-либо прощаете, я — тоже; ибо и я, что простил, если мне есть, что прощать, то простил для вас от лица Христова,
терпя друг друга и прощая взаимно, если кто на кого имеет обиду: как и Господь простил вам, так и вы;
Но скажет кто: ты веру имеешь, а я дела имею, — покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе веру из дел моих.