чтобы, как царствовал грех в смерти, так и благодать царствовала чрез праведность к жизни вечной чрез Иисуса Христа, Господа нашего.
К Галатам 5:5 - перевод Еп. Кассиана Ибо мы Духом, от веры, ожидаем ту праведность, на которую надеемся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь Дух привел нас к тому, что мы верою с нетерпением ожидаем исполнения надежды на получение венца праведности. Восточный Перевод Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Аллахом через веру в аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масеха. Библия на церковнославянском языке мы бо духом от веры упования правды ждем. Святая Библия: Современный перевод Через веру мы ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твёрдо надеемся благодаря Духу. |
чтобы, как царствовал грех в смерти, так и благодать царствовала чрез праведность к жизни вечной чрез Иисуса Христа, Господа нашего.
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа,
и быть найденным в Нем не со своей праведностью, которая от Закона, но с той, которая чрез веру во Христа, с праведностью, которая от Бога по вере,
и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.
Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.
в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,