ни сумы на дорогу, ни двух рубашек, ни обуви, ни посоха. Ибо работник достоин пропитания своего.
1 Коринфянам 9:14 - перевод Еп. Кассиана Так и Господь повелел возвещающим Евангелие жить от Евангелия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и Господь установил, чтобы возвещающие Благую Весть от нее и жили. Восточный Перевод Повелитель также дал установление, чтобы те, кто возвещает Радостную Весть, получали за это своё пропитание. Восточный перевод версия с «Аллахом» Повелитель также дал установление, чтобы те, кто возвещает Радостную Весть, получали за это своё пропитание. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Повелитель также дал установление, чтобы те, кто возвещает Радостную Весть, получали за это своё пропитание. Библия на церковнославянском языке Тако и Господь повеле проповедающым благовестие от благовестия жити. Святая Библия: Современный перевод Точно так же Господь заповедал, чтобы те, кто проповедуют Благовестие, получали всё необходимое для жизни от своих проповедей. |
ни сумы на дорогу, ни двух рубашек, ни обуви, ни посоха. Ибо работник достоин пропитания своего.
И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом.
и так как он был того же ремесла, то остался у них, и они работали: были они по ремеслу делатели палаток.
Ведь если даже вы имеете тьму наставников во Христе, вы имеете, однако, не многих отцов, ибо родил вас я во Христе Иисусе чрез Евангелие.
Если другие имеют у вас право, не тем ли более мы? Но мы не воспользовались этим правом, но всё терпим, чтобы не было от нас никакой помехи Евангелию Христову.
Ибо если я благовествую, то в этом нет для меня похвалы; это для меня необходимость: ибо горе мне, если я не благовествую.
Когда же я пришел в Троаду ради Евангелия Христова, и была передо мной открыта дверь Господом,
что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас.