Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Песнь песней 6:5 - Новый русский перевод Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит. Восточный Перевод Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Святая Библия: Современный перевод Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад. Синодальный перевод Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. |
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
Господь сказал мне: — Даже если бы встали предо Мной Моисей и Самуил, Мое сердце не обратилось бы к этому народу. Гони его от Меня прочь, пусть уходит!