Придя к Божьему человеку на гору, она обняла его ноги. Гиезий подошел, чтобы оттолкнуть ее, но Божий человек сказал: — Оставь ее! Она в большом горе, но Господь утаил это от меня и не сказал мне.
Притчи 31:6 - Новый русский перевод Дайте хмельное питье погибающим, вино — тем, кто скорбит жестоко; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дайте хмельное тому, кто гибнет, и вина — огорченной душе. Восточный Перевод Дайте пиво погибающим, вино – тем, кто скорбит жестоко. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дайте пиво погибающим, вино – тем, кто скорбит жестоко. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дайте пиво погибающим, вино – тем, кто скорбит жестоко. Святая Библия: Современный перевод Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая. Синодальный перевод Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; |
Придя к Божьему человеку на гору, она обняла его ноги. Гиезий подошел, чтобы оттолкнуть ее, но Божий человек сказал: — Оставь ее! Она в большом горе, но Господь утаил это от меня и не сказал мне.
Но что мне сказать? Как Он мне говорил, так и сделал. Буду смиренно проводить все мои годы, из-за скорби моей души.
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
Давид был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями; каждый горевал по своим детям. Но Давид укрепился в Господе, своем Боге.