кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
Михей 3:3 - Новый русский перевод Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поедом едите вы Мой народ, сняв кожу с него, кости ему ломаете, как для котла его разделываете, срезая плоть на жаркое». Восточный Перевод Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла. Святая Библия: Современный перевод Вы приносите погибель моему народу, снимаете кожу с людей, ломаете и дробите их кости на куски, словно для готовки в котле». Синодальный перевод едите плоть народа Моего и сдираете с них кожу их, а кости их ломаете и дробите как бы в горшок, и плоть — как бы в котел. |
кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
Услышь голос моих молений, когда я взываю к Тебе о помощи, когда я поднимаю руки к Святому Святых в храме Твоем.
Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
Господь начинает тяжбу со старейшинами и вождями Своего народа: «Это вы погубили Мой виноградник; награбленное у бедных — в ваших домах.
Его приближенные — рыкающие львы, его правители — волки вечерние, что к утру не оставят ни кости.