Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.
Иеремия 5:23 - Новый русский перевод А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У народа же этого сердце упрямое и мятежное, отвернулись от Меня и пошли своим путем. Восточный Перевод А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Восточный перевод версия с «Аллахом» А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Святая Библия: Современный перевод Но люди Иудеи одержимы упрямством, они вечно пытаются отвернуться от Меня. Они, повернувшись ко Мне спиною, оставили Меня и прочь ушли. Синодальный перевод А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; |
Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.
Скажите среди народов: «Господь правит!» Прочно мир утвержден и не поколеблется; Господь будет судить народы справедливо.
Они окружат его, как стражи полей, потому что он восстал против Меня“, — возвещает Господь».
Пойду я к знатным, поговорю с ними; уж они-то знают Господень путь и Закон своего Бога. Но и они разбили ярмо и разорвали оковы.
Если у кого-нибудь сын упрямый и непокорный, который не слушается ни отца, ни матери и не повинуется им, хотя они и наказывают его,
Я ведь знаю, как ты мятежен и упрям. Если вы мятежны перед Господом, пока я еще жив и с вами, то что же будет после моей смерти!
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.