Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 57:9 - Новый русский перевод

как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит солнца.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший.

См. главу

Восточный Перевод

как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Пусть тают они на ходу как улитки и пусть как мертворождённый дневного света не увидят они.

См. главу

Синодальный перевод

Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 57:9
10 Перекрёстные ссылки  

Господи, Ты испытал и знаешь меня.


Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?


Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.


Пламя идет перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.


а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу».


„Вставай, вставай, Девора! Вставай, вставай, песню пой! Поднимайся, Варак, уводи своих пленных, сын Авиноама!“