Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 128:3 - Новый русский перевод

На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пахари на хребте моем пахали, протянули длинные борозды свои.

См. главу

Восточный Перевод

На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они истязали меня, глубокие шрамы оставив.

См. главу

Синодальный перевод

На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 128:3
11 Перекрёстные ссылки  

Иосиф — плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.


Сыновья Улама были отважными воинами лучниками. У них было много сыновей и внуков — 150 человек общим счетом. Все они были потомками Вениамина.


Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.


Да благословит тебя Господь с Сиона, да увидишь ты процветание Иерусалима во все дни своей жизни


чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.


Господь называл тебя, Иудея, зеленеющей оливой, с плодами, прекрасными по форме; но с ревом могучей бури Он предаст ее пламени, и ветви ее будут сломаны.


Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды.


Если ты был срезан с дикого по природе оливкового дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву!