Иов 9:32 - Новый русский перевод Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь не человек Он, как я, Которому я мог бы сказать: „Пойдем со мною на суд!“ Восточный Перевод Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу. Святая Библия: Современный перевод Господь не человек, как я, поэтому Ему я не могу ответить. Мы с Ним не можем встретиться в суде. Синодальный перевод Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд! |
Он — милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Всему, что существует, уже дано имя, и что такое человек, уже давно известно. Он не может препираться с Тем, Кто сильнее его.
Горе тому, кто препирается со своим Создателем, кто лишь черепок среди черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: «Что ты делаешь?» Скажет ли дело твое: «Ты такой безрукий!»?
Словно лев, который выходит из зарослей у реки Иордан на роскошные пастбища, Я в мгновение ока изгоню Эдом из его земель и поставлю над ним того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой пастух может противостоять Мне?»
Бог — не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»
Но Господь сказал Самуилу: — Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Господь смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Господь смотрит на сердце.