Бытие 8:16 - Восточный Перевод – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Выйди из ковчега вместе со своей женой, сыновьями своими и женами их. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны. Святая Библия: Современный перевод «Выйди из лодки. Ты, твоя жена, твои сыновья и жёны твоих сыновей должны теперь выйти наружу. Синодальный перевод выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; Новый русский перевод «Выйди из ковчега ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жены. |
В тот самый день и вошли в ковчег Нух, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Нуха и жёны трёх его сыновей.
Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, – птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
– Что до тебя, дочь Сиона, то ради Моего соглашения с тобой, скреплённого кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва.
И народ переправился напротив Иерихона. Священнослужители, которые несли сундук соглашения с Вечным, стояли на сухой земле посреди Иордана, пока весь народ Исраила, идущий мимо них, не переправился посуху.
А священнослужители, которые несли сундук, стояли посреди Иордана, пока не исполнилось всё, что Вечный повелел Иешуа сказать народу, как и Муса велел Иешуа. Народ же поспешно переходил реку,