Притчи 17:5 - Восточный Перевод Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто над бедным глумится, тот Творца его хулит; кто рад чужому горю, сам безнаказанным не останется. Восточный перевод версия с «Аллахом» Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным. Святая Библия: Современный перевод Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа и поэтому понесёт наказание. Синодальный перевод Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным, [а милосердый помилован будет]. Новый русский перевод Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным. |
Не отказывался я быть пастухом у Тебя; Ты знаешь, рокового дня я не желал; Тебе открыто то, что сходило с моих губ.
Скажи им: Слушайте слово Владыки Вечного. Так говорит Владыка Вечный: «За то, что вы насмехались над Моим святилищем, когда оно было осквернено, и над землёй Исраила, когда она была разорена, и над народом Иудеи, когда он пошёл в плен,
Как вы, эдомитяне, пили на святой горе Моей, так и все народы будут пить чашу Моего гнева всегда, будут пить и проглотят и исчезнут, будто их и не было.
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Всевышнего?