Навин 11:5 - Восточный Перевод Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исраилом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И объединили все цари свои войска, и подошли к водам Мерома и остановились там, чтобы сразиться с израильтянами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исраилом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все эти цари объединили свои силы и, придя, расположились станом у реки Мером, чтобы воевать с Исроилом. Святая Библия: Современный перевод Все эти цари встретились у ручья Мером. Они объединили свои армии в один лагерь, чтобы сразиться с Израилем. Синодальный перевод И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем. Новый русский перевод Все эти цари объединили свои силы, и, придя, встали лагерем у реки Мером, чтобы воевать с Израилем. |
Они выступили со всеми своими воинами и большим количеством коней и колесниц – огромным войском, многочисленным, как песок на морском берегу.
Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их, потому что завтра к этому времени они все будут мертвы. Перережь жилы их коням и сожги их колесницы.
Это духи демонов, совершающие знамения. Они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их на битву в великий день Бога Сил.